Categories
мэдээ соёл-урлаг

“Тов” роман Бүдрагчаагийн Оюунчимэгийн орчуулгаар “мэндэллээ”

“Тов” романыг орчуулагч МҮОНТ-ийн “Цаг үе, үзэл бодол” нэвтрүүлгийн хөтлөгч Бүдрагчаагийн Оюунчимэг ийнхүү өгүүлжээ.

“ Улс оронд сонгуулиуд ар араасаа болж, сайд нар өөрсдийн багтайгаа ээлжлэн солигдож, санхүү, аж үйлдвэрийн том том нэгдлүүд яг л хөөсөн бөмбөлөг мэт хагарч, өчигдөрхөн Ерөнхийлөгчийн мөрийг алгадан “найрч” явсан олигархиуд хог шаар болон хувирч байлаа. Харин хэн ч таньдаггүй байсан, загас мэт чимээгүй нэгэн улс төр, санхүүгийн тэргүүн суудлыг эзэгнэж эхлэв…”
Энэ бол миний орчуулан хэвлүүлсэн “Тов” романы хэсэг. Зохиолч Марина Юденич социалист тогтолцоо нуран унасны дараах Оросын байдлыг зохиолдоо энэ мэтээр өгүүлсэн нь манайхтай, “бидэнтэй” дэндүү адилхан санагддаг. Тэрээр сэтгүүлч, дээр нь улс төрийн технологчийн хувьд: “Ардчилсан” нэртэй сонгуулиуд эцэстээ хүмүүсийн нүдэнд харагдаж, танигддаггүй “Хэн нэг”-ний хүсэл зоргоор яваад байгаа юм биш биз?!” гэсэн асуултыг уншигч өөртөө тавиасай гэж хүссэн гэж бас боддог. Би энэ асуултыг өөртөө олонтаа тавьсан. Ялангуяа өнөөдөр…

“Тов” романыг “Интерном”-ын салбаруудаар худалдаж байгаа гэнэ.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *